■2021年02月03日(水)
定冠詞を替えればよいというものでもないはずですが
|
どうもDaily Starという新聞に「Le Great British Fish and Chips」という記事が掲載されたことがあるそうな。 The Great British Fish and Chipsはまあよいでしょう。その定冠詞を替えてフランス語っぽい表現を作ったというのはわかります。とはいえ、日本語のザ・すしのような馬鹿っぽい表現であることは否定できません。せめて「Le Fish'an'Chips de l'anglaise」くらいにならないものかと思います。あるいはイギリス諸島が「iles britannique」ですから、「Le Fish'an'Chips britannique」でもよいかもしれませんが。「イギリスの国民食であるフィッシュアンドチップスがフランス由来なんだってさ」という趣旨の記事なので、馬鹿っぽいフランス語でThe Great British Fish and Chipsを表現するという方向性は合っているわけですが、The Great Britainという固有名詞を-ishと形容詞化するのはどうかと思いますし、もし仮にGreat Britainを形容詞化するならTheはFish and Chipsを限定するものでしょう。ならばGreat Britishの部分はanglaiseもしくはbritanniqueとフランス語になるべきです。そしてTheがGreat British Fish and Chipsを限定しているのであれば、Theを含めたThe Great British Fish and Chipsが固有名詞であって、TheだけLeに替えるというのは英語としておかしいということになります。 | | |